Ephraim Landau has a B.S. in Biochemistry from UCLA. While earning an M.S. in Accountancy
from Cal State Northridge, he studied Bible at the University of Judaism in Los Angeles, and has
continued studying Bible ever since. He worked for 30 years as a financial auditor and control-
ler in the Los Angeles area before making aliyah in 2013. He now lives and studies Bible in
Pardes Hanna, Israel.
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN
BIBLICAL POETRY: A KEY TO UNDERSTANDING
EXODUS 16:1-15
EPHRAIM LANDAU
Exodus 16 relates a story about how the Lord supplied the people of Israel
with food in the desert. The chapter’s organization is very complex, and
commentators both medieval and modern have been hard-pressed to present
consistent and convincing explanations of these complexities.
A number of problems in Exodus 16 arise due to the three mentions of
basar [meat] and leḥem [bread], and the appearance of the quails. Three vers-
es in the first part of the chapter refer to both meat and bread: the third part of
the first half of v. 3 (v. 3a3), the first part of the first half of v. 8 (v. 8a1) and
the second part of the first half of v. 12 (v. 12a2). Verse 3 records the Israel-
ites’ complaint against Moses and Aaron; as part of that complaint, the peo-
ple say that they would rather have died in Egypt “when we sat by the meat-
pot, when we ate bread to satiety”
1
than die of hunger in the desert. In v. 8a1
Moses mentions that the Lord will provide meat for the people in the evening
and bread for them in the morning; in v. 12a2, the Lord Himself tells Moses
that He will do this. Finally, v. 13a reports that quails arrived in the camp.
Both classical Jewish and modern academic commentators understand the
three references to “meat” and “bread” literally, which is the way the subse-
quent verses 13-15 seem to understand them. After v. 13a reports the arrival
of the quails in the evening, vv. 13b-14 report that in the morning a strange
substance is found on the ground and in v. 15 it is identified by Moses as the
promised “bread.” It is perhaps a bit odd that the text does not explicitly iden-
tify the quails as the promised meat, leaving the reader to infer this; however,
we could explain this by saying that the quails are obviously meat, whereas
the manna is a new substance completely unlike any bread the people knew,
and therefore Moses had to explain that this was indeed the promised bread.
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
4
However, this literal understanding of “meat” and “bread” creates a number
of problems that aren’t so easy to resolve. The people’s complaint and Mo-
ses’ and the Lord’s promises in vv. 3-12 give equal weight to both “meat”
and “bread.” However, the text that follows does the exact opposite. It con-
tains a half-verse report that the quails arrived, and then the entire rest of the
chapter deals exclusively with the manna and the instructions connected with
it. It is remarkable that absolutely no attention is paid to the meat/quails by
the text except to mention their appearance in passing! Not only that, but the
quails vanish from the text immediately after they are first mentioned, literal-
ly in the middle of the same verse in which they appear; how can we explain
that? Why is there no report that the people gathered and ate the quails (cf.
Numbers 11:32-33), whereas the text goes into great detail about how the
people gathered and ate the manna? Why is the manna used as a means to test
and train the people to follow the Lord’s commands, whereas the quails are
not? And finally, why do the quails apparently come only once, whereas the
manna comes regularly from then on?
Many modern commentators (see for example Martin Noth
2
and Brevard
Childs
3
and the commentators they cite) have noted that there is indeed an
annual quail migration that occurs over the Sinai peninsula during the spring
and fall, and that this natural fact may be reflected in both our text and in the
story of the Lord’s sending of quails in Numbers 11. However, even if the
people did receive quails during their wanderings in the Sinai, the questions I
raised above regarding how the story in Exodus 16 portrays the appearance
of the quails and their extremely marginal role in that story still need to be
addressed.
In this article, I will review past attempts to deal with these questions, and
show why those attempts are inadequate. I will then show that the words
“meat” and “bread” occur in several places in the Hebrew Bible as a pair in
prose and poetry, and that in those texts these words can be understood to be
functioning with a figurative meaning. Finally, I will show that all three of
the instances of this word-pair in Exodus 16 are part of poetic bicola (cou-
plets) embedded in the prose narrative of the chapter. Understanding them
figuratively rather than literally will allow us to resolve the problems I have
noted.
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
5
PAST ATTEMPTS TO ADDRESS THESE PROBLEMS
The medieval Jewish commentators assume, of course, that all of Exodus
16 was written by one author. Rashi, Ibn Ezra and Ramban all take the words
“meat” and “bread” literally; however, while the first two do not address the
problems raised above, Ramban does deal with them to some extent in his
comments to v. 12. He writes that the ancient rabbis believed that, aside from
the Sabbath, the quails came every evening after they first arrived just as the
manna fell every morning. He finds this reasonable, since (according to him)
the people ask for both in v. 3, and the Lord states that He heard their com-
plaints (presumably about the lack of both) in v. 12; why would the Lord
have sent the quails one evening only and then stopped sending them? The
reason the subject of the quails disappears from the text, according to Ram-
ban, is that their arrival was something that the Lord arranged to occur natu-
rally and thus involved no great miracle; the rest of the chapter therefore fo-
cuses exclusively on the miraculous food that fell from heaven.
However, Ramban does not account for the strange fact that there is no
statement in the text (not even a hint!) that the quails continued to come eve-
ry evening from then on, just as the manna did in the mornings. Furthermore,
when the issue of meat/quails comes up again in Numbers 11, it is presented
as though it were a new issue with no hint that the quails had been coming
every evening all along, and Ramban addresses this fact neither here nor in
Numbers 11. He does not offer an explanation as to why the text doesn’t in-
dicate that the people ate the quails or why they aren’t used to test or train the
people. Finally, even if Ramban’s explanation of why the subject of the
quails disappears from the text is reasonable, it does not explain why the
quails disappear from the narrative so abruptly.
Most of the modern scholars of the Bible that I consulted also believe that
Exodus 16:1-15 belong to the P document (except for vv. 4-5, which they
usually assign to the J document) and were thus composed by one author; in
addition, they also understand the words “meat” and “bread” literally. Noth
4
argues that there were older traditions (oral or written) about the Lord having
sent the people both meat and bread, separately or together, which were then
used by the Pentateuchal authors here and in Numbers 11. In Exodus 16, the
P author combined these meat and bread traditions to show how the people
were fed with both from the beginning of their stay in the desert.
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
6
Although Noth doesn’t offer any solutions to the questions I have raised,
George Coats
5
bases himself on Noth’s views in an attempt to deal with these
problems. Coats argues that in Exodus 16, P brought together two distinct
traditions; one tradition held that the Lord provided the people with both
meat and bread at the same time (vv. 2-3 and 6-13), and a second tradition
held that the Lord provided them with bread/manna alone (vv. 14-26). The
first of these may also be reflected in Psalm 105:40
6
, and the second of them
is also present in the J story contained in Numbers 11.
7
According to Coats, vv. 13a and 13b are parallel to each other: In the even-
ing quail appeared and covered the camp; in the morning there was a fall of
dew about the camp (NJPS 1999). Since the quails are mentioned parallel to
the “fall of dew,” the latter would have to be referring to the manna. Coats
therefore concludes that v. 13 is the end of the meat-and-bread tradition, re-
porting how they both arrived, whereas v. 14 starts the manna-alone tradition
as a new report of the same event, the “fall of dew.” Presumably, the manna-
alone tradition was connected (either originally or by subsequent authors)
with the testing/training of the people, whereas the tradition including the
quails wasn’t. The appearance of the quails for the first time in the narrative
in v. 13 and their immediate disappearance from it in v. 14 is due to the fact
that the meat-and-bread tradition was cut off at the end of v. 13 and the man-
na-alone tradition was joined to it at that point.
Coats’ analysis of v. 13 as a unified verse is problematic for several rea-
sons. First, the parallel nature that he sees between the two half-verses con-
sists of one event (the arrival of the quails) happening “in the evening” and
relating to “the camp,” and a second event (the fall of dew) happening “in the
morning” and relating to “the camp.” Although he doesn’t explicitly state
this, he probably feels that this “evening/morning” parallelism is following
up on the evening/morning parallelisms in vv. 8a1 and 12a2. However, the
arrival of the quails in the evening is really parallel not to “the fall of dew”
but to the appearance of the strange substance on the ground in the morning.
Coats’ belief that the phrase “the fall of dew” refers to the strange substance
is extremely difficult to maintain; Coats himself admits that Numbers 11:9
shows that the fall of the dew and the appearance of the manna were clearly
separate events. The two events stated in the verse, therefore, aren’t really
parallel. In addition, the words “evening” and “morning” are not parallel in
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
7
the same way as they are in vv. 8a1 and 12a2, where they are functioning as a
poetically parallel word-pair with a figurative meaning
8
; it is easier to see v.
13 as a simple prose narration of two things happening in succession, one in
the evening and one the next morning.
9
Finally, vv. 13b-15 are easily read as
a connected narrative; they report that in the morning, there was a layer of
dew on the ground which then evaporated, revealing a strange substance. For
all of these reasons, it is difficult to accept vv. 13a and 13b as being a unity.
Indeed, Brevard Childs
10
modifies Coats’ explanation by arguing that the
meat-and-bread tradition includes only v. 13a, whereas vv. 13b-15 are in his
view part of the J manna tradition.
A further difficulty exists with both Coats’ and Childs’ explanations, how-
ever. If the meat-and-bread tradition didn’t originally mention that the people
collected and ate the quails, these commentators’ explanations assume that P
didn’t feel this information was important enough for him to add. On the oth-
er hand, if the meat-and-bread tradition did originally mention this, their ex-
planations assume that P edited out this piece of the tradition. It is not at all
clear why the P author wouldn’t have included such an important piece of
information, especially since such information would be complementary to
the parallel information given in the bread-alone tradition.
The last commentator I will discuss is David Frankel, who also argues that
the chapter is composed of two traditions that were edited together;
11
howev-
er, he maintains that several verses or parts of verses were added by an even
later “supplementer.” The supplementer’s additions include, among other
verses, all the clauses or verses that mention both meat and bread, as well as
the quails (vv. 3a3, 8 and 11-13). Frankel believes that the supplementer must
have known a tradition that said the Lord supplied the people with quails as
well as manna in the desert.
12
The supplementer added these verses about
meat-and-bread and the quails to the chapter to make the story “complete.”
However, Frankel does not address why the supplementer did not report that
the people gathered and ate the quails, which would have indicated that the
sending of the quails was of equal importance to the sending of the manna.
Furthermore, it is remarkable that the pieces of text he added include (as I
will show below) three poetic bicola that refer, not to quails, but rather to
“meat” and “bread.” If his goal was to add the quails to the story, why did he
need to add three poetic references to meat and bread?
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
8
In summary, the commentators I have examined give at best partial answers
to the questions I have raised, answers which leave many of these questions
unresolved. I believe that a reasonable explanation to all the problems can be
arrived at by looking at the meaning of the words “meat” and “bread” in a
different way.
THE USE OF “BREAD” AND “MEAT” AS A PAIR IN BIBLICAL PROSE
The word leḥem [bread] by itself is often used in the Hebrew Bible to mean
“food” generally.
13
In addition, in Exodus 16 it is noteworthy that the special
food sent by the Lord each morning is not named “manna” until v. 31; from
its appearance in v. 15 through v. 30, the substance is referred to simply as
“it” except in vv. 15, 22 and 29 where it is called leḥem. While it is therefore
possible that leḥem in this chapter could be understood to mean “bread” (and
for that reason Moses had to explain to the people in v. 15 that it was a sort of
bread the people had never seen before), the fact that the manna is not actual-
ly bread at all raises the possibility that the word was meant to be understood
as “food.” In light of this, I would pose a further and more extreme question:
might the chapter be using the combination of the two words basar and
leḥem in a similar figurative way?
Frankel makes an interesting observation when he states: “In the final form
of the story [in Exodus 16], the Israelites receive not only [leḥem] but [basar]
as well, representing a complete meal (Genesis 18:6-7; I Samuel 28:24).”
14
In
other words, he suggests that when some form of meat and bread are men-
tioned together, this may be understood not only literally but also as repre-
senting a complete meal. In both of the examples Frankel cites, a host offers
to provide a guest with pat-leḥem [a bit, or morsel, of bread (NJPS 1999)], a
term which the host uses to modestly offer “food,” i.e. a meal. In both cases,
that meal includes both some form of meat (a calf) and some form of bread
(“cakes” or unleavened bread). In neither case do the actual words “meat
and “bread” occur in the text, and yet both texts present the meat and bread as
the main or sole components of the meal.
The descriptions of sacrifice in the Hebrew Bible regularly present some
form of meat and bread (with the addition of wine) as what is offered.
15
The
actual words “meat” and “bread” are even used in the description of the
priestly initiation sacrifice of Aaron and his sons in Exodus 29:32 and its
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
9
parallel in Leviticus 8:31-32. Although the various kinds of meat and bread
indicated in the descriptions of sacrifice are meant literally, the tradition may
have assigned them the role of the essential core of a sacrificial offering pre-
cisely because they represent the two major components of a “complete
meal.” In addition, we should recall the story of the first sacrifices offered in
the Hebrew Bible, those of Cain and Abel in Genesis 4:3-4: one of an animal
from a shepherd and one of grain from a farmer. Meat and bread thus also
may be seen as representing the two major kinds of food: animal-derived and
plant-derived.
There is one prose text in the Hebrew Bible in which the actual words
“meat” and “bread” occurring together can be seen as having the figurative
sense of “food” or “a meal.” In I Kings 17:6, leḥem uvasar [bread and meat]
is used twice as a “composite phrase,” i.e. a pair connected by a conjunc-
tion.
16
The first part of I Kings 17 tells the story of how Elijah hid after de-
claring to King Ahab that rain would fall only if Elijah willed it. Verse 6 re-
lates how Elijah received food and drink while he was in hiding: The ravens
brought him bread and meat [leḥem uvasar] in the morning, and bread and
meat [leḥem uvasar] in the evening, and from the stream did he drink. It is of
course possible that the author of this verse intended for us to take the words
“bread” and “meat” literally. However, people in biblical times did not nor-
mally eat meat at every meal; meat was reserved for very special occasions.
17
The text may be trying to show us that the Lord fed Elijah extremely lavishly,
but if so then why is Elijah’s need for drink satisfied by plain water from the
stream? If the text were trying to show Elijah as being cared for lavishly, we
might have expected the ravens to have brought him wine or milk.
18
It is at least equally possible that the composite phrase leḥem uvasar is be-
ing used to figuratively convey the idea of “food” or “a meal.”
19
Such a
phrase is known as a merism, meaning a phrase in which words indicating
individual members of a larger category are connected by “and” and the re-
sultant phrase is used to indicate the general category itself.
20
The expression
“bread and meat” may be a merism which makes use of two examples of the
category “food,” or a merism in the form of a polar expression which uses the
two major contrasting types of food, a food of vegetable origin and a food of
animal origin. In either case, the merism would figuratively indicate the gen-
eral class “food” or “a complete meal.”
21
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
10
One example is not enough to allow us to conclude that a particular phrase
functioned as a merism in biblical Hebrew. However, Honeyman noted that
merisms are often split apart and used in biblical poetry as parallel terms
while retaining their figurative meanings. If the words leḥem [bread] and
basar [meat] appear as a parallel word-pair with the figurative sense of
“food” or “a meal” in biblical poetry, this would constitute further evidence
that the pair may be used as a merism in biblical Hebrew and might constitute
one of the traditional word-pair tools used by Israelite poets in constructing
their verse.
THE USE OF “BREAD/MEAT” AS A PARALLEL PAIR IN BIBLICAL POETRY
The words “bread” and “meat” actually do appear as a poetic parallel pair
in two biblical texts: Isaiah 44:19 and Daniel 10:3.
Isaiah 44:9-20 is a poetic diatribe against the worship of idols, in which the
poet tries to demonstrate that such worship makes no sense. He describes
how idol worshippers cut down a tree to make use of its wood. Part of it they
burn to warm themselves and cook their food; the wood is simply a raw ma-
terial to be consumed and utilized for their own material needs, and they hold
complete power over it. But then they fashion the rest of the wood into an
idol which they call a “god,” and worship it as something holding power over
them!
In v. 19, the idol-worshipper describes his use of the fire in the following
bicolon: I baked [v’af ’afiti] on its coals [‘al-geḥalav] bread [leḥem] / I
roasted [’etzleh] meat [basar] and I ate (it) [v’ochel]. The existence of both
parallelism and rhythm indicate that this is in fact a poetic bicolon. The paral-
lelism can be symbolically rendered ABC / AʹCʹD (the A/Aʹ pair consists of
“I baked/I roasted” and the C/Cʹ pair consists of “bread/meat”), and there is a
clear 3:3 rhythm (i.e., three stresses per colon).
22
Although the words “bread” and “meatcould be meant literally in this
bicolon, we might ask why the poet chooses to use these specific examples as
opposed to other types of food. There is no essential reason why bread and
meat should be singled out over other cooked foods in this context. It is at
least possible that the word-pair is a traditional one being used here as the
two examples par excellance of cooked foods or a meal.
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
11
This possibility receives support from the use of the word-pair in Daniel
10:3, where it appears in a poetic bicolon embedded in a prose speech. In the
beginning of Daniel 10, Daniel speaks about his three weeks of self-
affliction. Verse 3 reads: Tasty bread [leḥem ḥamudot] did I not eat [lo
’achalti] / And meat and wine [uvasar vayayin] did not enter my mouth [lo’-
va’ ’el-pi]. The AB / AʹBʹ parallelism is evident: “tasty bread” is parallel to
“meat and wine,” and “did I not eat” is parallel to “did not enter my mouth.”
The bicolon also exhibits a rhythm of four stresses per colon.
23
In light of the
word-pair’s use in both I Kings 17:6 and Isaiah 44:19, it is quite possible that
these two items are being used as the two examples traditionally used in Isra-
elite poetry to indicate “food,” specifically rich food in these particular
phrases.
24
In general, the more examples that exist in biblical prose and poetry of the
use of a word-pair with a figurative sense, the more confident we can be that
such use did indeed constitute a standard characteristic of biblical Hebrew
language and its poetic tradition. In the specific case of bread/meat, we can
so far point to one prose example and two poetic examples. However, we
have three more examples of the use of this word-pair in Exodus 16. In light
of the discussion so far, let us re-examine those uses to see whether they pro-
vide additional support for a figurative understanding of this word-pair.
“MEAT” AND “BREAD” IN EXODUS 16
As we shall now see, the three appearances of the words “meat” and
“bread” in Exodus 16 occur in poetic bicola embedded in the text, and the
words are used in parallel positions in those bicola. None of the commenta-
tors I reviewed above recognize this fact. In contrast with the appearances of
this word-pair which I have presented so far, the word-pair appears in this
chapter in the order “meat/bread” instead of “bread/meat;” however, Israelite
poetic convention allows parallel word-pairs to be used in either order. Ksel-
man
25
identifies each of these texts as poetic fragments and analyzes their
structures; the following is an expanded version of his discussion.
Verse 3a3 reads: …when we sat [beshivtenu] by the meat pot [‘al-sir habas-
ar] / when we ate [be’ochlenu] bread to satiety [leḥem lasova‘]... These two
dependent clauses have the parallel structure AB / AʹBʹ: when we sat and
when we ate are parallel uses of verbs in the same grammatical form with the
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
12
same prefix and suffix, and by the meat pot and bread to satiety are parallel
phrases using the known word-pair meat/bread. In addition, the clauses have
a 3:3 stress rhythm. Although as dependent clauses they could not exist inde-
pendently as a poetic bicolon, the presence of parallelism and rhythm marks
this text as a fragmentary poetic bicolon embedded in the text.
Verse 12a2 reads: In the evening [ben ha‘arbayim] you shall eat [to’chlu]
meat [basar] / And in the morning [uvaboker] you shall be filled with [tisbe‘u-
] bread [laḥem]. These two independent clauses have the parallel structure
ABC / AʹBʹCʹ. A/Aʹ consists of the parallel word-pair ben ha‘arbayim (a term
often used for ‘erev in the P document)
26
and boker, B/Bʹ consists of the par-
allel between the verbs “you shall eat” [to’chlu] and “you shall be filled
with” [tisbe‘u]
27
and C/Cʹ is a parallel between two foods meat [basar] and
bread [laḥem]. Furthermore, although the exact nature of the couplet’s stress
rhythm is open to debate, it clearly possesses such rhythm.
28
For these rea-
sons, it too constitutes a poetic bicolon.
Finally, let us look at v. 8a1, in which Moses tells the people that some-
thing will happen (specifically what will happen is not stated) when the Lord
gives them in the evening [ba‘erev] meat [basar] to eat [le’echol] / and bread
[v’leḥem] in the morning [baboker] to satisfy/fill (you) [lisbo‘a]… Since this
text consists of a dangling dependent clause, one might question whether it
should also be considered a poetic bicolon. Whatever the history of the struc-
ture of v. 8 as a whole might be, there are three reasons why I believe that v.
8a1 should be understood to have been intended as (and perhaps was, in its
original form) a poetic bicolon. First, v. 8 in its entirety is structured very
closely to vv. 6-7. Thus, literary characteristics that appear in vv. 6-7 might
be considered to be (or to have been) present in v. 8 as well. Since Moses’
and Aaron’s opening words in vv. 6b-7a1 are clearly a poetic bicolon,
29
the
author of v. 8 may well have intended Moses’ opening words in this verse to
be understood in the same way. Second, the parallel structure ABC / BʹAʹCʹ
is apparent, with A/being the word-pair evening/morning, B/Bʹ being the
pair of foods “meat” and “bread,” and C/Cʹ being the parallel infinitives “to
eat” and “to satisfy/fill.” Furthermore, a 3:3 stress rhythm is also evident.
This parallel structure and rhythm show that we are dealing with a poetic
bicolon. Lastly, v. 8a1 exhibits a characteristic which also appears in the two
other poetic bicola in Exodus 16 discussed above, where as we have seen the
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
13
root s.b.‘. is associated with the bread which is eaten. The fact that this occurs
in v. 8a1 is additional evidence that Moses’ opening words in v. 8 originally
constituted or were intended to be understood as a poetic bicolon.
The three appearances of the words “meat” and “bread” in Exodus 16 thus
constitute three additional examples of their use as a parallel word-pair in
biblical poetry. We must now analyze how the word-pair is used in these
three texts. As to v. 3a3, Noth makes an interesting observation: “… the peo-
ple saw their good life in Egypt in rather too rosy a light. For the slave labor
in Egypt would hardly as a rule have eaten boiled ‘flesh’ by the ‘flesh-
pots’…”
30
I made a similar observation above with regard to I Kings 17:6,
when I said that people in biblical times did not normally eat meat at every
meal; this would be even more true, as Noth points out, of slaves. For this
reason, I maintain that the words “meat” and “bread” here should not be un-
derstood literally as a “too rosy” remembrance of the people, but as another
example of the traditionally-used parallel pair which figuratively indicates
“food.” The parallel complete phrases “sitting by the meat-pot” and “eating
bread to satiety” are thus images meant to convey the idea that in Egypt the
people had “plenty of food.”
Indirect support for this position may be found in Numbers 11, which nar-
rates another story about the people’s complaining about their food in the
desert. The story relates the people’s longing for meat, God’s anger at them
for their complaining, and His sending of so many quails for them to eat that
they get sick. As in Exodus 16, the people first express their longing for the
food they had in Egypt (Numbers 11:5). However, it is interesting to note that
their complaint doesn’t confine itself to “meat” and “bread” but in fact lists
all kinds of food (which by the way don’t include meat or bread!) that they
had in abundant supply in Egypt. Since these two stories share a similar
theme (complaining about food and what results from that complaint), the
fact that they both begin with the people remembering the food they had in
Egypt may reflect a traditional element essential to the telling of stories with
this theme. If so, perhaps the list of foods in Numbers 11:5 could be consid-
ered further evidence that the word-pair meat/bread in v. 3a3 is being used
figuratively to mean plenty of “food” of all kinds, “food” generally.
In v. 12a2, the words “meat” and “bread” could, again, conceivably be un-
derstood literally. However, most of the modern commentators I reviewed
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
14
believe this verse to be part of the P document along with v. 3a3. In that case,
I think it is highly unlikely that the same author would have composed two
bicola (or inserted two pre-existing bicola into his composition) intending
one of them to be understood figuratively and the other literally. If the author
understands the word-pair in v. 3a3 figuratively, it is simplest to posit that the
same author is using the same word-pair in v. 12a2 in the same figurative
way. The fact that vv. 13-15 seem to presume a literal understanding of the
word-pair will be addressed in the next section of this article.
Finally, as to v. 8a1, modern commentators generally agree that v. 8 as a
whole is either a fragment of an alternative tradition or that it was inserted
into the text as a later gloss; however, the commentators are unclear as to the
reason why it was inserted. Its fragmentary state makes it difficult to give an
opinion as to its original meaning and purpose. However, it is certainly pos-
sible to understand it figuratively here too. Furthermore, in light of the fact
that we now have four texts in which these words appear to be used as a tra-
ditional word-pair with a meristic meaning, understanding them literally in
this bicolon alone becomes more difficult. If we assume for a moment that v.
8a1 is using the meat/bread word-pair in the same figurative way as we have
seen elsewhere, we will see that this understanding will allow us to answer all
of the questions I raised at the beginning of this article.
A NEW POSSIBLE EXPLANATION OF THE “MEAT” AND THE QUAILS
If the parallel word-pair meat/bread is used all three times in Exodus 16:1-
12 in what appears to be its traditional Israelite poetic sense as a figurative
expression for “food,” we have a simple explanation of why the subject of
“meat” is brought up in this chapter when the chapter’s overwhelming con-
cern is the “bread”/manna: “meat” in a literal sense is in fact not brought up
at all.
31
If this is true, though, how do we explain the coming (and immediate
disappearance) of the quails in v. 13a? Indeed, how do we explain that vv.
13-15 seem intended to show how “meat” and “bread” arrived in the evening
and morning, respectively, just as a literal understanding of vv. 8a1 and 12a2
seem to predict?
The simplest explanation would involve the fewest possible authors. Un-
derstanding the word-pairs evening/morning and meat/bread figuratively
throughout the text facilitates such an explanation; the figurative understand-
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
15
ing of the first word-pair eliminates the chronological problems in the text
which would support the existence of multiple authors,
32
and the figurative
understanding of the second word-pair also eliminates the need for multiple
sources (as posited by Coats and Childs) or numerous clauses and verses
added by a “supplementer” (as posited by Frankel). If one author wrote Exo-
dus 16:1-15,
33
and if that author intended the evening/morning and
meat/bread word-pairs to be understood figuratively in their traditional Israel-
ite poetic manner, then the only question remaining is why that author men-
tions the quails. I can think of two possible reasons, and both involve con-
forming the telling of the story to tradition. I noted previously the possible
existence of an Israelite story-telling convention that both meat and bread are
essential components of a complete meal. The author may have wanted to
show that the Lord provided the people with such a complete meal, and there-
fore he briefly described the arrival of the quails since they are the “meat”
that tradition says Israel ate in the desert. Alternatively, the author may have
known a tradition that both manna and quails were always provided together
in the desert; thus, he briefly mentioned the arrival of quails. However, nei-
ther of these reasons explain v. 13a’s apparent emphasis on the fact that the
arrival of the quails occurred in the evening.
There is another possible approach. In discussing Coats’ idea that vv. 13a
and 13b are a unified verse with its two halves “parallel” to one another, I
pointed out that it is easy to read vv. 13b-15 as a connected narrative; indeed,
this led Childs to argue that v. 13a is the end of one source, while vv. 13b-15
belong to a different source. Thus, we have seen that a discontinuity may
exist in the text between vv. 13a and 13b. Several additional points in support
of the idea that v. 13a doesn’t seem to fit well in the text can be marshalled.
First, v. 13a is the only part of the text which requires a literal understand-
ing of the two word-pairs. In the story of the quails in Numbers 11:32, it
seems that the quails arrive during the day. While there is no reason why
quails could not actually have arrived in the evening in Exodus 16, by the
same token there is no reason why they must have arrived at that time. On the
other hand, in the Hebrew Bible the manna always arrives in the morning. By
highlighting the evening arrival of the quails, whoever wrote v. 13a clearly
intends to point out how the Lord’s promise of meat in the evening was liter-
ally fulfilled. If however we remove v. 13a, the remaining text flows smooth-
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
16
ly and is easily understood based on a figurative understanding of the word-
pairs: meat/bread meaning “food” and evening/morning meaning “soon.” The
people complain that they are hungry and remember the abundant food they
had in Egypt; Moses promises that the Lord will appear soon to answer their
complaint and will provide food soon; the Lord appears and promises in v. 12
that food will appear soon; vv. 13b-14 (perhaps beginning with vayehi ba-
boker) report that the following morning there was a fall of dew around the
camp, and when that evaporated, the divinely-sent food was revealed. Thus
the request for and promise of “food soon” was fulfilled the very next morn-
ing.
Secondly, the appearance of the manna in v. 14a occurs upon the “rising”
of the fall of the dew (vata‘al shikhvat hatal) in the morning, a phrase which
describes the dew’s evaporation in the morning and therefore makes sense. In
v. 13a, on the other hand, the quails are also described as “rising” (vata‘al
haslav) and covering the camp. It is difficult to understand in what sense the
quails could be said to “rise;” one would expect that they would descend.
Indeed, in Psalm 78:27 the quails are described as “raining down” from
heaven, just like the manna. Individual commentators have tried without
much success to justify the description of the quails as “rising.”
34
The expla-
nation of the appearance of this phrase in v. 13a may be that v. 13a was add-
ed to an already-completed text, and the person who added it used the word
“rising” for the coming of the quails because the word was already used in v.
14a in connection with the manna. In this way, v. 13a was anchored more
firmly into the pre-existing text. The use of the word “camp” in v. 13a can be
explained in the same way as a reflection of its use in v. 13b. Finally, the
suspicion that v. 13a was inserted into the text is further supported by the fact
that the questions I raised at the beginning of this article all focus on the
swiftness with which the quails appear and immediately vanish in this half-
verse. If we remove v. 13a, the quails and all the problems connected with
them disappear.
For all of these reasons taken together, I propose that the simplest solution
to all the questions I have raised is that the text of this chapter originally did
not include v. 13a. I would suggest that v. 13a was added by a later glossator
who did not understand the traditional figurative meanings of the parallel
word-pairs evening/morning and meat/bread. He took these word-pairs liter-
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
17
ally, believed that the people longed for both meat and bread, saw that Moses
and the Lord promised meat in the evening and bread in the morning, and
then was confronted with a text that only described the manna arriving the
next morning. He could not believe that the people asked for meat and were
twice promised that it would arrive in the evening, but that the text never
reported that it arrived. How could the Lord have promised something at a
certain time and then not have fulfilled His promise? The glossator also knew
there was a tradition that the Lord had supplied Israel with quails in the de-
sert. Therefore, he added v. 13a as a brief note, in which the quails “rise”
(parallel to the dew) in the evening and cover the camp (again, parallel to the
dew; cf. Numbers 11:31), in order to show how the Lord keeps His promises.
This solution allows us to postulate that the rest of Exodus 16:1-15 was writ-
ten by one author,
35
with only one half-verse having been added.
This explanation agrees with Frankel’s in certain ways, while avoiding
some of its pitfalls. My explanation obviates the need for a supplementer who
added multiple pieces to the text, especially pieces that all introduce the long-
ing for “meat” in three poetic bicola using the parallel word-pair meat/bread;
since the bicola about “meat” and “bread” don’t literally promise “meat,”
they could easily have been part of the P text. The goal of Frankel’s supple-
menter was to add a whole second tradition involving meat/quails, but for
some unexplained reason that supplementer neglected to add that the people
gathered and ate the quails, which would have given that tradition a more
equal standing with the manna tradition. In my view, the glossator only added
the quails to show that the Lord keeps His promises. Since he wasn’t trying
to “complete” the story by adding a whole other tradition equal in weight to
the manna tradition, it makes more sense that he chose to add to an already
complete text the bare minimum necessary for his purpose, and felt no awk-
wardness about the fact that after v. 13a the quails disappear from the rest of
the chapter as suddenly as they appeared. They are, after all, not really part of
the story in Exodus 16.
CONCLUSION
In Exodus 16:1-15, the repeated use of the words “meat” and “bread” and
the sudden appearance and equally sudden disappearance of the quails create
a number of problems. Past commentators have not been able to satisfactorily
resolve these problems because they all understood the meat/bread word-pair
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
18
literally. I have shown that “meat” and “bread” in some form are presented in
many places in the Hebrew Bible as the major components of a sacrifice or of
a meal honoring a guest. In addition, the word-pair “bread/meat” (or
“meat/bread”) occurs as the composite phrase “bread and meat” twice in I
Kings 17:6, once in Biblical poetry as a parallel pair (Isaiah 44:19), and four
times in parallel bicola embedded in prose (Daniel 10:3 and Exodus 16:3, 8
and 12). In all these cases, it seems likely that these words are not being used
primarily in a literal fashion but rather as a traditional fixed pair that func-
tions as a merism indicating “food” in general. “Meat” was thus not request-
ed by the people in Exodus 16; rather “meat/bread,” i.e. “food,” was request-
ed and the Lord promised to provide them with it “soon,” which in fact He
does. Verse 13a was added by a later glossator who didn’t understand this,
who knew that the Lord had provided the people with quails in the desert,
and who therefore inserted a brief note that quails arrived in the evening to
show that the Lord fulfills all of His promises to His people. Before the addi-
tion of v. 13a, Exodus 16 was a story about the manna alone.
NOTES
1. All translations of biblical verses are mine, unless noted otherwise.
2. Noth, Martin, Exodus: A Commentary, translated by J.S. Bowden, Philadelphia: Westminster
Press, 1962 pp. 129-137.
3. Childs, Brevard S., Exodus: A Commentary, London: SCM Press Ltd., 1974 pp. 271-292.
4. See Note 2.
5. Coats, George W., Rebellion in the Wilderness, Nashville: Abington Press, 1968 pp. 83-96.
6. See Coats, George W., Exodus 1-18, Vol. IIA of the series The Forms of Old Testament Liter-
ature, Rolf P. Knierim and Gene M. Tucker, eds., Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1999 pp. 125-
136.
7. Per Coats, in Numbers 11 the tradition used by J assumed that the Lord was already providing
the people with bread/manna. The meat tradition J used is one that viewed the people’s request
for meat as a presumptuous demand which resulted in a punishment.
8. See Landau, Ephraim, “The Word-Pair Morning/Evening as a Parallel Word-Pair in Biblical
Poetry,” Jewish Bible Quarterly 45:4, 2017 pp. 260-268, where I show that this word-pair was
often used in Israelite poetry to figuratively indicate that something occurs “in a very short peri-
od of time” or “very quickly.” In Landau, Ephraim, “A Poetical Approach to ‘Evening’ and
‘Morning’ in Exodus 16:6-12,” Jewish Bible Quarterly 46:4, 2018, I show that understanding the
three uses of this word-pair in Exodus 16:6-12 in this way eliminates the chronology difficulties
in these verses.
9. See for example Numbers 28:4 and Esther 2:14.
10. See Note 3.
MEAT/BREAD AS A PARALLEL WORD-PAIR IN BIBLICAL POETRY
Vol. 47, No. 1, 2019
19
11. Frankel, David, The Murmuring Stories of the Priestly School: A Retrieval of Ancient Sacer-
dotal Lore, Supplements to Vetus Testamentum Vol. LXXXIX, Leiden: E.J. Brill, 2002 pp. 63-
117. In contrast to the other modern commentators I have reviewed, Frankel’s traditions are not
based on what the Lord fed Israel in the desert.
12. According to Frankel, that tradition wasn’t exactly the same as the one now found in Num-
bers 11, in which the quails are sent only after the manna had been coming for some time; it may
be reflected in Psalm 78. See Frankel, pp. 111-113.
13. See F. Brown, S.R. Driver and C. Briggs, eds., The Brown-Driver-Briggs Hebrew and Eng-
lish Lexicon, Peabody, Massachusetts: Hendrickson, reprinted from the 1906 edition, pp. 536-7.
Hereafter, “BDB.”
14. See Frankel, p. 114. He gives the words in Hebrew characters, and I have transliterated them
here.
15. In addition to all the descriptions of authorized sacrifices in Leviticus and Numbers, see for
example the Passover sacrifice in Exodus 12, and Gideon’s sacrifice in Judges 6:21, both of
which involve an animal and matzot [unleavened bread].
16. See Mitchell Dahood’s discussion in Rummel, Stan, ed., Ras Shamra Parallels: The Texts
from Ugarit and the Hebrew Bible, Vol. 3, Rome: Pontifical Biblical Institute, 1981 p. 47. By the
way, he notes that the pair bšr/lḥm occurs in Ugaritic only as a “collocation,” i.e. non-parallel
words that appear in different poetic cola or in different clauses of a prose sentence.
17. As we have seen, meat was either prepared as part of a meal to honor important guests, or as
part of a sacrifice (including those made in connection with an extended family feast e.g., I
Samuel 20:6).
18. See for example Genesis 14:18 and Judges 5:25.
19. See also Dahood, M. “The Chiastic Breakup in Isaiah 58:7,” Biblica 57, 1976 p. 105, where
he refers to I Kings 17:6 as an example of the use of this word-pair in this way.
20. Honeyman described the use of this type of figure of speech in the Hebrew Bible; see Hon-
eyman, A.M., “Merismus in Biblical Hebrew,” Journal of Biblical Literature 71:1, 1952 pp. 11-
18. A merism may simply be two (or more) examples of a class, such as tzo’n uvakar [flocks and
cattle] which is used to mean “livestock.” However, it often takes the form of a “polar expres-
sion,” in which two extremes are used to indicate the entire spectrum between them, such as
shamayim va’aretz [heaven and earth] which is used to mean “the entire universe.”
21. Note that neither Honeyman (see Note 20) nor Krasovec mention “bread and meat” as a
merism. See Krasovec, Joze, Der Merismus im Biblisch-Hebräischen und Nordwestsemitischen
(BibOr 33), Rome, 1977.
22. The B term “on its coals” may be parallel to “in a fire” in the clause preceding this bicolon;
in addition, it might be possible to argue that the actual A/Aʹ pair is “I baked/I roasted and ate.
The relationship of the preceding clause to this bicolon, and whether it is in fact a tricolon, is not
relevant to the points being made here. The 3:3 rhythm assumes that the short prepositions and
conjunction are unstressed; see Gray, George Buchanan, The Forms of Hebrew Poetry, first
published in 1915, republished as part of The Library of Biblical Studies, edited by Harry M.
Orlinsky, KTAV Publishing House, 1972 p. 150. Note also that Ginsberg described anacrusis
(single extra-metric words) as a characteristic of Ugaritic poetry; see Ginsberg, H.L., “The Re-
bellion and Death of Ba‘lu,” Orientalia 5, 1936 p. 171.
EPHRAIM LANDAU
JEWISH BIBLE QUARTERLY
20
23. This 4:4 rhythm assumes that loin the first colon is stressed, and that we can rely on the
Masoretic makkaphim [hyphens] in the second colon to indicate that lo’-va’ and ’el-pi have one
stress each. See Gray, pp. 138-143.
24. Dahood (see Note 19 above) discusses Isaiah 58:7 as a verse in which these words are used
as a parallel word-pair. The poet is describing what a true “fast” should be, and Dahood trans-
lates the verse as follows: Is it not sharing your bread [leḥem] with the hungry, / and that you
bring the homeless poor into your house? / When you see one naked, clothe him, / and hide
[tit‘alam] none of your meat [basar] for yourself. In contrast with most translations of the final
colon (e.g., And not to ignore your own kin, NJPS 1999), Dahood understands the word basar to
mean literally “meat,” not “kin” as it is often used in the Hebrew Bible. Thus in his view the
words “bread” in the first colon and “meat” in the fourth colon constitute a breakup of the “com-
posite phrase” leḥem uvasar which indicates “food.” However, Koole remarks that Dahood’s
view “has not found any support;” see Koole, Jan L., Isaiah III: Vol. 3: Chapters 56-66, Leuven:
Peeters, 2001 p. 140. It is perhaps more likely that the poet’s use of the words follows the poetic
tradition of using them as a parallel word-pair, but that he uses them with a meaning other than
the traditional one.
25. Kselman, John S., “The Recovery of Poetic Fragments From the Pentateuchal Priestly
Source,” Journal of Biblical Literature 97:2, 1978 pp. 169-170.
26. See BDB, p. 788.
27. Kselman discusses the word-pair achal / sava‘ [eat / be filled] at some length; he argues that
sava‘ is a synonym and parallel term to ’achal. In addition, though, I want to emphasize that in
Exodus 16:3, 8 and 12 (as in the prose text Leviticus 26:5), the root s.b.‘. is not only associated
with ’achal but is consistently associated with leḥem. See Kselman, Note 25 above.
28. The bicolon has either a 4:3, a 3:3, a 4:2 or a 3:2 stress rhythm, depending on whether one
treats the word ben as stressed and whether one relies on the Masoretic makkeph [hyphen] fol-
lowing tisbe‘u as indicating only one stress on two words. See Gray’s discussion of rhythm,
especially pp. 123-150. The very fact that we can identify such possible rhythms, even though
we cannot decide between them, constitutes additional evidence that this is a poetic bicolon. The
clause that follows, And you shall know that I the Lord am your God, may constitute a third line
of the poetic grouping and thus v. 12a2b may in fact be a tricolon with only the first two cola
exhibiting parallelism. A discussion of whether that is true is not relevant to the point being
made here.
29. For my argument that vv. 6b-7a1 constitute a poetic bicolon, see Landau, Ephraim, “A Poeti-
cal Approach to ‘Evening’ and ‘Morning’ in Exodus 16:6-12,” Jewish Bible Quarterly 46:4,
2018.
30. See Noth, p. 133.
31. Indeed, neither is “bread” in the literal sense; as already discussed, the word leḥem in this
chapter may be best understood to mean “food.” See Note 13.
32. See Note 8.
33. The question of whether vv. 4-5 belong to a different source than the rest of the section, as
most modern commentators contend, is not dealt with here.
34. Ibn Ezra attempts to explain this when he comments that perhaps they rose from the edge of
the sea (see Numbers 11:31). Noth (p. 134) writes that they arose “from the horizon.
35. See Note 33.